<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Found in Translation</title>
	<atom:link href="http://foundintranslation.berkeley.edu/?feed=comments-rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://foundintranslation.berkeley.edu</link>
	<description>languaging life at UC Berkeley and beyond</description>
	<lastBuildDate>Thu, 18 Apr 2013 09:54:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on The Language of Clothing by surajkumar</title>
		<link>http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7678&#038;cpage=1#comment-1389932</link>
		<dc:creator>surajkumar</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Apr 2013 09:54:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7678#comment-1389932</guid>
		<description><![CDATA[This trend is very common these days and many companies are following it.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This trend is very common these days and many companies are following it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The Language of Clothing by shanzaylu</title>
		<link>http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7678&#038;cpage=1#comment-1389925</link>
		<dc:creator>shanzaylu</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Mar 2013 10:48:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7678#comment-1389925</guid>
		<description><![CDATA[You are so kind to give us this knowledge 

&lt;a href=&quot;http://www.ukgasheating.co.uk/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Boiler Replacement&lt;/a&gt;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You are so kind to give us this knowledge </p>
<p><a href="http://www.ukgasheating.co.uk/" rel="nofollow">Boiler Replacement</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Learning 2 languages at once: English in 한글! by Learn to read hangul in a day*</title>
		<link>http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=4640&#038;cpage=1#comment-1389908</link>
		<dc:creator>Learn to read hangul in a day*</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Mar 2013 02:34:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=4640#comment-1389908</guid>
		<description><![CDATA[[...] a downloadable handout with a few signs we&#8217;ll try reading in class; you can also check out this post I wrote on the Found in Translation blog a few years [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] a downloadable handout with a few signs we&#8217;ll try reading in class; you can also check out this post I wrote on the Found in Translation blog a few years [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Saying Kaddish by silly apron</title>
		<link>http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7710&#038;cpage=1#comment-1389904</link>
		<dc:creator>silly apron</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2013 18:08:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7710#comment-1389904</guid>
		<description><![CDATA[Sorry for your loss, but glad to see you started a peace process with your roots. It&#039;s a good thing.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry for your loss, but glad to see you started a peace process with your roots. It&#8217;s a good thing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 10 Misconceptions About Common Sayings by Youki</title>
		<link>http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=3677&#038;cpage=1#comment-1389813</link>
		<dc:creator>Youki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2013 00:42:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=3677#comment-1389813</guid>
		<description><![CDATA[Obama quoted on the fiscal cliff deal:

And he [Obama] warned that if Republicans think they can get future deficit reduction solely through spending cuts &quot;that will hurt seniors, or hurt students, or hurt middle-class families without asking also equivalent sacrifice from millionaires or companies with a lot of lobbyists ... they&#039;ve got another think coming.&quot;

http://www.cnn.com/2012/12/31/politics/fiscal-cliff/index.html]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Obama quoted on the fiscal cliff deal:</p>
<p>And he [Obama] warned that if Republicans think they can get future deficit reduction solely through spending cuts &#8220;that will hurt seniors, or hurt students, or hurt middle-class families without asking also equivalent sacrifice from millionaires or companies with a lot of lobbyists &#8230; they&#8217;ve got another think coming.&#8221;</p>
<p><a href="http://www.cnn.com/2012/12/31/politics/fiscal-cliff/index.html" rel="nofollow">http://www.cnn.com/2012/12/31/politics/fiscal-cliff/index.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Restaurants and their Stories by Youki</title>
		<link>http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7614&#038;cpage=1#comment-1389754</link>
		<dc:creator>Youki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Dec 2012 19:04:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7614#comment-1389754</guid>
		<description><![CDATA[Interesting presentation!  Makes me think about the tension that must exist between the national/global image of a chain restaurant vs. the local culture they need to adapt to.  Like, do some restaurants &quot;Westernize&quot; their images in certain parts of the country, and if so, what does that process look like?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting presentation!  Makes me think about the tension that must exist between the national/global image of a chain restaurant vs. the local culture they need to adapt to.  Like, do some restaurants &#8220;Westernize&#8221; their images in certain parts of the country, and if so, what does that process look like?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Practice, Liànxí, Renshuu by GradSofa</title>
		<link>http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=102&#038;cpage=1#comment-1386511</link>
		<dc:creator>GradSofa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Dec 2012 21:02:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=102#comment-1386511</guid>
		<description><![CDATA[I find the title of this article endearing :)
Before recognizing that the last phrase was intended to be  the Japanese word for &quot;practice&quot;, I thought it was the Chinese way of saying &quot;Give up&quot;, spelled Renshu/Renshuu in pinyin. 
This article 很好吃! :P]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I find the title of this article endearing <img src='http://foundintranslation.berkeley.edu/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
Before recognizing that the last phrase was intended to be  the Japanese word for &#8220;practice&#8221;, I thought it was the Chinese way of saying &#8220;Give up&#8221;, spelled Renshu/Renshuu in pinyin.<br />
This article 很好吃! <img src='http://foundintranslation.berkeley.edu/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Language of Disaster by Translating Pliny’s letters about Vesuvius, pt. 3. The Historian’s Request &#171; [quem dixere chaos]</title>
		<link>http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=6685&#038;cpage=1#comment-1386323</link>
		<dc:creator>Translating Pliny’s letters about Vesuvius, pt. 3. The Historian’s Request &#171; [quem dixere chaos]</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Nov 2012 03:51:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=6685#comment-1386323</guid>
		<description><![CDATA[[...] Here Pliny marks the magnitude of the cataclysm: it was the most beautiful place that was ruined; whole cities perished with their populations. Scholars of Pompeii always try to vary the nouns they use to describe the eruption; so far, I&#8217;ve used &#8216;destruction&#8217;, &#8216;disaster&#8217;, &#8216;cataclysm&#8217;, etc.; Pliny does the same: clades, casus. We have a lot of words for Very Bad Things. [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Here Pliny marks the magnitude of the cataclysm: it was the most beautiful place that was ruined; whole cities perished with their populations. Scholars of Pompeii always try to vary the nouns they use to describe the eruption; so far, I&#8217;ve used &#8216;destruction&#8217;, &#8216;disaster&#8217;, &#8216;cataclysm&#8217;, etc.; Pliny does the same: clades, casus. We have a lot of words for Very Bad Things. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Goodness is on the edges by Aaminah</title>
		<link>http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7574&#038;cpage=1#comment-1384325</link>
		<dc:creator>Aaminah</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Sep 2012 06:19:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7574#comment-1384325</guid>
		<description><![CDATA[Thanks for the comment Dave! I actually think that it is both. And it is this metaphor of the edge that actually pushes me to believe there is something dangling something wonderful that can be reached and some powerful beautiful folks who are dangling and wonderful and can be reached. But neither is being grasped. It is for me something that is quite painful. Its attempting to extend past what is obvious to get to something more and make a true and valuable change.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the comment Dave! I actually think that it is both. And it is this metaphor of the edge that actually pushes me to believe there is something dangling something wonderful that can be reached and some powerful beautiful folks who are dangling and wonderful and can be reached. But neither is being grasped. It is for me something that is quite painful. Its attempting to extend past what is obvious to get to something more and make a true and valuable change.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Goodness is on the edges by daveski</title>
		<link>http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7574&#038;cpage=1#comment-1384323</link>
		<dc:creator>daveski</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Sep 2012 05:55:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7574#comment-1384323</guid>
		<description><![CDATA[Thank you for this post, Aaminah. A real conundrum, to be sure. The &quot;at the edges&quot; thing makes me wonder. Is that talking about the object of the ideas, as in the kids&#039; position in society as educators try to implement design thinking principles to be both rigorous and inclusive? Or are &quot;the edges&quot; the edges of conventional ideas themselves? Or is it both? As in, you have to think outside of the box in order to make a difference in the lives of those who are relegated to positions &#039;outside of the box&#039;?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for this post, Aaminah. A real conundrum, to be sure. The &#8220;at the edges&#8221; thing makes me wonder. Is that talking about the object of the ideas, as in the kids&#8217; position in society as educators try to implement design thinking principles to be both rigorous and inclusive? Or are &#8220;the edges&#8221; the edges of conventional ideas themselves? Or is it both? As in, you have to think outside of the box in order to make a difference in the lives of those who are relegated to positions &#8216;outside of the box&#8217;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
